風呂敷を広げるって英語でなんて言うの?

話に虚飾を加える、いわゆる「風呂敷を広げる」というニュアンスを英語で言う時ってどんな感じになりますでしょうか。
male user icon
kogattzyさん
2018/06/06 23:58
date icon
good icon

3

pv icon

4434

回答
  • brag

    play icon

「brag (動詞)」が使いやすいかなと思います。
「自慢する」という意味です。


【例】

He doesn't brag about it.
〔kmir.com-Jun 1, 2018〕


She's always bragging about me.
〔Huffington Post-Sep 15, 2011〕


回答は一例ですので、参考程度にしていただければ。

ありがとうございました
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

3

pv icon

4434

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4434

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら