If you have a rice cooker at home please cook 2 cups of rice before the class.
Can I (please) ask you to cook 2 cups of rice in preparation for the class?
例文1は「自宅に炊飯器があれば、クラスの前にお米を2カップ炊いておいてください。」
「炊飯器」は rice cooker
「お米を炊く」は cook rice
「お米2合」は 2 cups of rice
例文2は「クラスの準備としてお米を2合炊いておいてもらっても良いですか?」
Can I ask you to 動詞の原形? で「〜をお願いしても良いですか?」
please をつけてあげるともっと丁寧な言い方になります。
in preparation for the class で「クラスの準備として、クラスに備えて」
ご参考になれば幸いです!
"Could you please cook two cups of rice in the rice cooker if you have one?"
「炊飯器があれば、米を二合炊いてください」を英語にすると、"Could you please cook two cups of rice in the rice cooker if you have one?"となります。
ここで "could you please~" は、礼儀正しく頼む際の表現で、「~していただけますか?」という意味になります。
また、「炊飯器」は "rice cooker"、「米を二合炊く」は "cook two cups of rice" になります。