「必死で」を英語の副詞で表せば
desperately
for life
なので「必死で[息をする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/88817/)」は breathe desperately、実際には「息をしようとする」状況なので try to breathe desperately となります。
もう1つ、動詞で struggle は「必死で〜する」という意味で使えます。
これの場合は、
struggle to breathe
という形になります。
必死に~する= struggle to ~
[息をする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/88817/)=to breathe
すると突然、水に[おぼれた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54652/)人のように必死になって息をする為に暴れました=and then suddenly, just like someone who had drowned, he struggled to breathe.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
desperately
必死に
例:
He was desperately asking for help.
彼は必死に助けを求めていました。
He was desperately trying to breathe.
彼は必死に息をしようとしていました。
ぜひ参考にしてください。