鏡を見ないでリップを塗るくらいなら許されるんじゃないかなって英語でなんて言うの?
友人と、電車の中でのメイクがどの程度までマナー違反にならないか、話していた時の会話です。
回答
-
It should be okay to put lipstick on without using a mirror.
-
I'm sure nobody cares even if you put lipstick on without using a mirror.
put lipstick on without using a mirror = 鏡を見ないででリップを塗る
回答1ではIt should be okay「大丈夫でしょう」にto不定詞で後半部分をつなげました。
回答2のI'm sure nobody cares「誰も気にしないよ」といったニュアンスです。
許すは permit / allowed to などありますが、堅苦しい感じがしてニュアンスがずれますので上記のような言い方が良いと思います。