There is still food in your mouth. Swallow it before you take your next bite.
食べている子供に「口の中にまだ入ってるよ。飲み込んでから食べてね。」と英語で言いたいならこのようになります。
There is still food in your mouth. Swallow it before you take your next bite.
これは「まだ口の中に食べ物が入っているよ。飲み込んでから次の一口食べてね。」の直訳です。
「飲み込んでから食べてね。」→ Swallow it before you take your next bite.
「飲み込む」→ to swallow
「食べる」→ to eat *
*この場合には to eat より to take your next bite の方が自然です。
ご参考までに。
"Your mouth is still full. Swallow before taking another bite."
- "Your mouth is still full."
直訳すると「あなたの口はまだいっぱいです」という意味で、口の中にまだ食べ物がある状態を指摘します。
- "Swallow before taking another bite."
直訳すると「もう一口食べる前に飲み込んでね」という意味で、次の一口を食べる前にきちんと飲み込むことを指示しています。
例文:
- "Your mouth is still full. Swallow before taking another bite."
(口の中にまだ入ってるよ。飲み込んでから食べてね。)
- "Finish what’s in your mouth first, then you can take another bite."
(まず口の中のものを飲み込んでから、次の一口を食べてね。)
関連単語・フレーズ:
- full (いっぱいの)
- mouth (口)
- swallow (飲み込む)
- take another bite (もう一口食べる)
- finish (終える)
- chew (噛む)
- eating habits (食べる習慣)