そっちがいい、ということではなくて、もう一つの選択肢が難しかったり面倒だった時に妥協するような雰囲気の表現を教えてください。
日本語に近いように言うなら、次のように言うと良いでしょう。
ーThat one's fine, isn't it?
「そっちでいいんじゃない?」
選ぶのが面倒な時なら、次のような言い方もできますよ。
ーJust pick one. I don't care which.
「ひとつ選びなよ。どっちでもいいじゃん」
ーThey're both the same.
「どっちも同じじゃん」
ご参考まで!
Why don't you~ は、〜したらいいじゃないか、という意味です。
take whichever you like, どちらか好きな方を取りなさい
Either this or that は、これかこれかどちらか、という意味です。どちらでもいいけどどちらかかな、というときは、Either or, と言います。
Let's just take this one は、これにしようぜ、というニュアンスです。
回答したアンカーのサイト
グローバルマーケティングのインスパイアティック