世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

他人の恋愛事情に興味ないって英語でなんて言うの?

知らない人の恋愛話を聞かされて、うんざりしてしまった僕が「他人の恋愛事情に興味ない」と皮肉を少し込めて言う時、どう言うのがベストでしょう?
default user icon
Ryuさん
2018/06/09 14:19
date icon
good icon

12

pv icon

10936

回答
  • I've got enough relationship issues of my own!

  • I'm not interested in other people's relationships

もし皮肉って言うなら「I've got enough relationship issues of my own!」が良いです! どう言う意味かと言うと、「もう自分自身の恋愛問題があるから、他人のも聞く余裕がない!」と言う意味です。 皮肉るなら。 でももっと冷酷に言うなら、真顔で「I'm not interested in other people's relationships」言えば良いです。ちょっと切れがちと思われるかもしれないですけど
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • "I have no interest in other people's love lives."

「他人の恋愛事情に興味ない」という表現は、英語では "I have no interest in other people's love lives." となります。 - "I have no interest in" は「〜に興味がない」という意味です。 - "other people's love lives" は「他人の恋愛事情」を指します。ここで、"love lives"は恋愛関係やパートナーシップに関する活動を意味します。 このフレーズは、他人のパーソナルな物語や体験に対する興味の欠如を表現するのに使用し、特定の話題に対する無関心を明示的に示します。皮肉としても使用することができますが、それは発言者のトーンや文脈に大きく依存します。
good icon

12

pv icon

10936

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:10936

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら