As much as you want. Usually we put in 100 yen coins.
Doesn't matter. Usually we give 100 yen coins.
You can throw in as much as you wish. Usually we put a 100 yen coin.
as much as you want, as much as you like, は、「入れたいだけ入れていい」という意味です。この会話に合っていると思います。
It doesn't matter/Doesn't matter で、具体的な金額は問わない、どうでもいい、という意味です。
百円玉は100 yen coin
throw inは投げ入れる、という意味です。
百円玉で入れる、は "100 yen coins"と、複数でいいですが、百円玉一枚を入れるときは、3文目のように、"a 100 yen coin" となります。
You can put in any amount you like. People usually put in coins like 100 yen.
お賽銭について説明する際、「You can put in any amount you like.」というフレーズを使えば、「好きな金額を入れて大丈夫ですよ」という意味になります。ここでの「any amount」はどんな金額でも良いという意味を表し、「you like」でその人の好みや選択に委ねていることを示しています。さらに、「People usually put in coins like 100 yen.」は一般的に人々が100円玉などのコインを入れるのが普通であることを説明しています。ここでの「usually」は「大抵」「通常」という意味で、習慣を表しています。
参考になる類義語とフレーズ:
Typically: 通常は、典型的には
It's customary to: 〜するのが慣習です
A common practice is to: 一般的な習慣は〜することです