いくらでもいいですよ。大抵100円などコインを入れますって英語でなんて言うの?
外国人から「お賽銭にはお金をいくら入れたらいいのですか」と聞かれたときの答えとして。
回答
-
As much as you want. Usually we put in 100 yen coins.
-
Doesn't matter. Usually we give 100 yen coins.
-
You can throw in as much as you wish. Usually we put a 100 yen coin.
as much as you want, as much as you like, は、「入れたいだけ入れていい」という意味です。この会話に合っていると思います。
It doesn't matter/Doesn't matter で、具体的な金額は問わない、どうでもいい、という意味です。
百円玉は100 yen coin
throw inは投げ入れる、という意味です。
百円玉で入れる、は "100 yen coins"と、複数でいいですが、百円玉一枚を入れるときは、3文目のように、"a 100 yen coin" となります。