ワールドカップは友達と見たほうが楽しいよねって英語でなんて言うの?
ワールドカップネタで盛り上がってます!
そんな時に、一人より友達と見たほうが楽しいよねってどう表現すれば良いですか?
回答
-
It's nice to watch the World Cup with friends!
単純な英訳になりますが、「It's nice to watch the World Cup with friends!」がお求めの表現かと思います。
Nice の他にもたくさん単語を入れられます。 Great, fun などなど。
どこが勝つと思いますか?
僕はポルトガルが勝つと思います。ロナルドが遂にメッシとの優位性を証明する日が来ると思います。
回答
-
Watching the World Cup is even more fun with friends.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・Watching the World Cup is even more fun with friends.
ワールドカップ観戦は友達と一緒だとさらに楽しいです。
with friends で「友達と」のニュアンスになります。
ぜひ参考にしてください。
回答
-
Watching the World Cup with friends is even more fun.
・「Watching the World Cup with friends is even more fun.」
(意味)ワールドカップは友達と見たほうが楽しいよね。
<例文>Watching the World Cup with friends is even more fun./ I agree!
<訳>ワールドカップは友達と見たほうが楽しいよね。/私もそう思う!
ご参考になれば幸いです。