I do not speak English well, I am sorry if my sentences are too short. I will improve
I am not a good English speaker yet. I am sorry if my sentences are blunt. I will get better.
If you are concerned about your speaking ability, and you want your teacher to understand then its perfectly fine to just say you are not a confident speaker, which is why your sentences are short. Most teachers will be understanding of this, as it is a common situation they will experience all the time. A simple apology and explanation is all that is needed if you feel uncomfortable about it.
I'm afraid my way of speaking sounds terribly blunt because my English is not so good.
「ぶっきらぼうな」は blunt がいいです。
直接的には my way of speaking is blunt ということになりますが、自分でそうしようとしているわけではないので、「そう聞こえたら」ごめんねという意味で、
I'm sorry my way of speaking may sound terribly blunt
I'm afraid my way of speaking sounds terribly blunt
のような言い方がいいのではにでしょうか。
「英語が下手なので」は
my English is not so good
くらいで、for my poor English などとあまり謙遜し過ぎない方がいいです。
上手になりたいという気持ちも込めたい、ということならば、最後に
I'm trying to improve
などと加えるといいです。
My English is terrible, but I am working on making it better.
Please pardon my English, I know it's not good but I am working on it.
I'm working on improving my English so please forgive me if I say something wrong.
"My English is terrible, but I am working on making it better."
"Please pardon my English, I know it's not good but I am working on it."
"I'm working on improving my English so please forgive me if I say something wrong."
"If you hear me say something the wrong way, please let me know. I am working on having better English."
"I'm sorry my English isn't very good. I am working on it though."
"My English is terrible, but I am working on making it better."
(私の英語はひどいです、でも今うまくなるよう取り組んでいます)
"Please pardon my English, I know it's not good but I am working on it."
(拙い英語ですみません、今うまくなるよう取り組んでいます)
"I'm working on improving my English so please forgive me if I say something wrong."
(英語がうまくなるよう今取り組んでいます。もし何か間違ったことを言ったらお許しください)
"If you hear me say something the wrong way, please let me know. I am working on having better English."
(何か間違ったことを言ったら教えてください。今英語がうまくなるよう取り組んでいます)
"I'm sorry my English isn't very good. I am working on it though."
(すみません、英語はあまり得意ではありません。今うまくなるよう取り組んでいるのですが)
I'm learning English so sometimes what I say sounds blunt.
Sorry if what I say comes across rude, I'm learning English.
Reminding the listener that you are still learning will help them to understand as well as you explain why you speak the way you do. You could add an apology such as 'Sorry.' which may be more polite.
Using the phrase 'come across rude,' meaning how the listener may view what I am saying but is not truly what my intentions are.
I would say its a more informal reminder that sentences when not properly said, can be seen as rudely or bluntly said. Of course the speaker could be speaking very pointedly or direct, but this can come across as rude, if not spoken with the correct tone.
ここでは、まだ英語を勉強中であることに触れて、なぜそのような話し方になってしまうのか相手に説明しています。'Sorry' などと謝罪を加えと、より丁寧になるかもしれません。
'come across rude' は自分の言ったことが誤解されることを表します。
これは、間違って失礼なことを言ってしまうかもしれないと伝えるインフォーマルな言い方です。
もちろん直接的な言い方をすることもありますが、これは正しいトーンで言わないと失礼な印象になることがあります。
Please excuse my frank way of speaking, I'm still trying to improve my English.
I'm sorry if my sentences come out a bit blunt.
This sentence apologizes for the way you're speaking. The teacher will understand it is due to your English level not being very high, and they will be understanding.
Please excuse my frank way of speaking, I'm still trying to improve my English.
This gives a bit more context to why you're speaking so frankly or bluntly.
Hope this helps!
I'm sorry if my sentences come out a bit blunt.(文章がぶっきらぼうに聞こえたらごめんなさい)
これは、自分の話し方について謝罪しています。それが英語力が低いことが原因だと伝えています。先生は分かってくれると思います。
Please excuse my frank way of speaking, I'm still trying to improve my English.(ぶっきらぼうな話し方ですみません、まだ英語を勉強中なので)
この文では、なぜぶっきらぼうな話し方になってしまうのかについて説明しています。
参考になれば幸いです!
Sorry if i am blunt, i'm trying to improve my English
I am not good at speaking English yet so i'm sorry if my sentences are blunt, i'll get better
When learning a language it is hard to understand how to speak sentences sometimes without coming across as rude or blunt/short with someone so you could explain this by 'sorry if I am blunt, i'm trying to improve my English'
外国語を学んでいるときには、話し方が失礼だったりぶっきらぼうな印象になってしまうことがあります。これは、次のように説明できます。
'Sorry if I am blunt, I'm trying to improve my English'
(ぶっきらぼうに聞こえたらごめんなさい、英語がうまくなるよう頑張っています)
Excuse me if I seem a little blunt sometimes - I'm still getting to grips with English.
If, during an online English lesson. you want to apologize for your "blunt" way of speaking English because you are not very good at English yet want to improve, then the above suggested statement may suffice. However, when anyone starts tp learn a new language, there is a period when it is difficult to construct new sentences accurately. This is not something to apologise for. You are on a learning curve!
To get to grips with something = to start to be able to understand or use something.
英語のオンラインレッスンで英語力がなくぶっきらぼうな話し方になってしまうことを謝りたい、しかし上達したい気持ちもある、ということなら、上記の文が使えます。
しかし、外国語を始めるときには、正確に文を組み立てられない時期というのが必ずあります。これは謝るようなことではありません。学習途上なわけですから!
To get to grips with something = 理解できるようになる/使えるようになる
I Apologize If I come across rude, I'm still trying to improve my English
"I Apologize If I come across rude, I'm still trying to improve my English"
To 'Apologize' often refers to being sorry for something that you may or may had not of done, usually a more formal and polite way of saying sorry.
"I Apologize If I come across rude, I'm still trying to improve my English"(ぶっきらぼうに聞こえたらすみません。まだ英語を勉強中なので)
'Apologize' は、何かをしたことや、しなかったことについて謝罪する表現です。'Sorry' よりも丁寧でフォーマルです。