「私の英語は、これ以上は上達しないと思う。」って英語でなんて言うの?

自分の英語に限界を感じていることを表現したいです。
TAKAさん
2018/06/12 09:33

10

2306

回答
  • I feel I’m not talented enough to improve my English skill more.

I feel I’m not talented enough to improve my English skill more. 「英語力をもっとあげるには限界を感じています。」

be talented enough to do: 〜するには充分才能がある

ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • I don't think that I can improve my English any further.

  • I don't think my English skills will get any better.

  • I don't think my English skills will progress any further.

To improve" means to make something better than it was before. We can improve an object, and we can improve our skills in something. "To progress" is another way to say "to improve". It means "to develop towards a more advanced level".
"To improve"(良くする/上達する)とは前よりも何かが良くなる/上達するというような意味になります。
何か物を"improve"(よくする)ことも出来るし、何かのスキルなどを"improve"(上達する)ことも出来ます。

"To progress" (進歩/向上)とは "to improve"のもう一つの言い方になります。
これは"to develop towards a more advanced level"(もっと上級レベルに発展/発達する)という様な意味になります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Erin J DMM英会話講師
回答
  • I feel I've reached my limit; in terms of learning English

When you feel that you can no longer continue or progress with something, you would use the phrase 'reached your limit'.
これ以上継続できない、または進歩しないと感じてる場合、reached my limit(限界に達した)というフレーズが使えるでしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jessica N DMM英会話講師
回答
  • I feel like I've hit/reached my limit and won't progress any further.

  • I think I've reached my potential in English.

When we say we have hit our limit, we mean we don't see anyway to progress, either from exhaustion or we feel like we aren't competent enough. A more formal expression is 'reached my potential' - you don't feel like you will get any better, you have done the best you can.
we have hit our limitとは、何かが尽きたり、十分な能力がないと感じたりして、それ以上進歩していく先が見えないことを意味します。

よりフォーマルな表現は、 'reached my potential' です。それ以上よくなる気がせず、全力を尽くしたということです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Alex CB DMM英会話講師
回答
  • I feel I have reached a plateau in my English learning

After a period of rapid learning - as when first acquiring a new language -there may be a period when improvement is not as quick or noticeable as before. This is known as a 'plateau' in your learning.
急激な上達(初めて新しい言語を学ぶ時のように)の後に、伸び悩みを経験することがあります。この伸び悩み期間のことを「plateau(横ばい状態)」と言います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I am unsure that my English can be any further improved.

This expresses that you are doubtful about whether or not your English level can improve. From here you can explain to your teacher why you think that is, whether it be that you have studied English for many years or you are not strong at speaking or whatever reason you have.

I hope that this helps :)
このフレーズは、自分の英語が上達するかどうか確信が持てないということを表しています。
この後で、なぜそのように思うのか、先生に説明できます。例えば、長年英語を勉強してきたとか、話すのがあまり得意でないとか。

お役に立てば幸いです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • I think that I will not be able to improve my English level more than it is now.

  • I think that this English level is the best that I can do.

These sentences show that you think that you've reached your limit and are at your maximum capability.
これらの文では、「自分の能力の限界に達していると思う」と伝えています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Stef H DMM英会話講師

10

2306

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:10

  • PV:2306

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら