ヘルプ

共有ありがとうございますって英語でなんて言うの?

仕事で使える情報を共有してくれた同僚に対して。
Mishaさん
2016/02/23 13:25

92

70184

回答
  • Thank you for sharing. It was a great help.

  • I appreciate you sharing this information.

Thank you for sharing (this information). It was a great help.
共有ありがとう!大変助かりました。

I appreciate you sharing this information.
この情報をシェアしてくれたこと感謝します。

※appreciateはおりフォーマルなニュアンスになるのでビジネスの場ではとてもよく見かけます。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Thank you for sharing.

  • I appreciate you sharing the information.

「共有する」はshareを使いました。

こう言った後に「すごく役に立ちました」などと付け加えたければ
The information was very helpful/ useful.

と言うとより感謝の気持ちが伝わりますね。
DMM Eikaiwa バイリンガルチーム
回答
  • Thank you for sharing the information.

Thank you for~ =~してくれてありがとう

共有するという言葉はshareで表しますのでThank you for sharing the information.
となります。
Yayoi TINY ENGLISH School代表
回答
  • Thanks for letting me know about that

  • Thanks for putting me in the picture

  • Thanks for forewarning me about that

If the information is simply useful information that may be put to use sometime in the future, or perhaps, help someone complete some task in a better or easier way, the you may say:
"Thanks for letting me know about that" or,
"Thanks for putting me in the picture."
If the coworker wants to tell you about some forthcoming bad news which is likely to happen, or some negative experience about to affect you, you may say: "Thanks for forewarning me about that."
情報が将来いつか役立ちそうな場合又は仕事をより良い方法やより容易な方法で行うのに役立つそうな場合は、

Thanks for letting me know about that
そのことについてお知らせ頂き、ありがとう又は
Thanks for putting me in the picture.
状況をお知らせ頂きありがとうと言えます。

同僚がこれから起こり得る悪い知らせ又は自分に影響を与えるよくないことについて話したいと思っている場合は、

Thanks for forewarning me about that.
その件についてあらかじめ警告頂きありがとう

と言えます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Thanks for that useful information.

  • Thank you for that valuable information.

In such a situation you can use any of the following sentences.

1. Thanks for that useful information.
その有用な情報をありがとう。

2. Thank you for that valuable information.
その貴重な情報をありがとう。
そのような状況では、以下のいずれかの表現を使うことができます。

1. Thanks for that useful information.
その有用な情報をありがとう。

2. Thank you for that valuable information.
その貴重な情報をありがとう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • Thank you for telling me this.

  • Thanks for sharing this information with me, I really appreciate it.

If your coworker has shared some information with you and you want to say thank you to them, you can say something along the lines of "Thank you for telling me this." or "Thanks for sharing this information with me, I really appreciate it.". These are very nice/polite ways to say thank you to someone for sharing information with you.
同僚が情報をシェアしてくれたときに、「ありがとう」と伝えたいということですね。これは次のように言えます。

"Thank you for telling me this."(教えてくれてありがとう)

"Thanks for sharing this information with me, I really appreciate it."(情報をシェアしてくれてありがとう。とてもありがたいです)

どちらも「情報をシェアしてくれてありがとう」の丁寧な言い方です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kharina DMM英会話講師
回答
  • Thank you for sharing that with me

  • Thanks for sharing the useful information

When someone shares useful information that can help you, it's always best to show your appreciation. Someone who received help could say " Thank you for sharing that with me" The informal or casual way to say thanks could be " Thanks a lot" or "I appreciate that"
例:Thank you for sharing that with me
「共有してくれてありがとうございます。」

例:Thanks for sharing the useful information
「便利な情報を教えてくれてありがとうございます。」

誰かに何か有益な情報を教えてもらったとき、感謝の意を伝えることはとても重要です。
例文のように感謝の意を伝えることができ、もう少しカジュアルに言うなら”" Thanks a lot"(ありがとう!) か "I appreciate that"(感謝しているよ)がいいでしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Aba DMM英会話講師
回答
  • Thanks for the info!

When we want to be less formal and show more personal gratitude, we can use abbreviations of words to show that to the person we are talking to. By abbreviating information to its short form, info, we are showing the person that we see them as someone we can be less formal with.
例:Thanks for the info!
「共有してくれてありがとう。」

少しだけカジュアルに個人的な感謝の意を表したいときは、略語を使うこともできます。
情報は通常'information'ですが、ここでは単に'info'と短縮されています。
そこまでかしこまらなくてもいい間柄であると相手に伝えることができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Bogy DMM英語講師
回答
  • Thanks so much for sharing that!

  • I appreciate that you shared that information with me! Cheers!

We are always so happy when someone shares useful information with us. We should thank them.
"Thanks so much for sharing that" is a great way of showing your gratitude for something that was shared with you. It is polite and works in every situation.

"I appreciate that you shared that information with me! Cheers!": is another great way of thanking someone. To "appreciate" something means to respect something.We are respecting the person because they have shared information with us.

"Cheers" is a common way of toasting with someone, normally by raising your glass and/or gently tapping it off the glass of the person you are with. It can also be used to say thanks, mainly in the UK and Ireland.
有益な情報を共有してくれるのは本当にありがたいですよね。しっかり感謝を伝えるべきです。

"Thanks so much for sharing that"(教えてくれてどうもありがとう)
は、情報を教えてくれた相手に感謝を伝える良い言い方です。丁寧で、さまざまな場面で使うことができます。

"I appreciate that you shared that information with me! Cheers!"(教えてくれてありがとうございます。感謝します)
これもすごく良い言い方です。"Appreciate" は「感謝する」という意味です。ここでは、情報を教えてくれたことに感謝しています。

"Cheers" は、グラスを差し上げたり突き合わせたりして乾杯をするときによく使われる言葉ですが、(主にイギリスやアイルランドでは)これは「ありがとう」という意味でも使われます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Patrick I DMM英会話講師
回答
  • Thank you very much for the information.

  • Thank you so much for the information.

  • I am grateful for the information you shared.

Thank you very much for the information.
Thank you so much for the information.
I am grateful for the information you shared.

All of these are more or less the same, just worded a little differently. Personally, I would use the second one, and extending the so, will emphasis your appreciation.

I hope this helps.
Have a great day.
Will
Thank you very much for the information.
Thank you so much for the information.
I am grateful for the information you shared.
(情報ありがとうございます)

これらは、言い方が少し違うだけで、基本的には同じ意味です。

私なら二つ目の例を使うと思います。この 'so' を伸ばして言うと、感謝の気持ちを強調できます。

参考になれば幸いです。
良い一日を。
ウィル

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Will Jay DMM英会話講師
回答
  • Thanks for sharing.

こんにちは。

カジュアルでいいなら、Thanks for sharing でも良いかと思います。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Thanks for providing that invaluable information.

  • Thank you so much for the great tips.

1.Thanks for providing that invaluable information.
Invaluable does not mean NOT VALUABLE.On the
contrary, it means very important, crucial or essential.
So in this case you are thanking your colleague
for sharing very pertinent information with you that will
make your job easier.

2.Thank you so much for the great tips.
A tip is a helpful hint.If your colleague has provided you with
some information that is of utmost importance and that
can assist you with your job, then you can use this sentence.
1. Thanks for providing that invaluable information.(有益な情報ありがとうございます)
"Invaluable" は「価値がない」という意味ではありません。その反対です、これは「とても重要な/大切な/必要な」という意味を表します。

ここでは、仕事に役立つ情報を教えてくれた同僚に感謝を伝えています。


2. Thank you so much for the great tips.(アドバイスどうもありがとうございます)
"Tip" は「助言」という意味です。この文は、同僚が仕事に役立つ情報を教えてくれたときに使うことができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Shams DMM英会話講師

92

70184

 
回答済み(12件)
  • 役に立った:92

  • PV:70184

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら