ちょっと冗談めかして「あなたはお金をいっぱい持ってるはずだよ」と言いたい時にYou must have a lot of money. と言えますか?must haveで「~に違いない」という意味のイディオムがあるので変な風に聞こえてしまわないでしょうか?例えば駅で切符を無くしたと言っている友人に「いやいや持ってるはずだよ」と軽い感じで言いたいのですが。
Takumiさんの言い方で間違いありませんよ!
それをもっと冗談っぽく言うなら、例文1のように
You must have money falling out of your pockets!
「ポケットからあふれるくらいのお金持ってるはず!」
などとも言えます。
友達が切符をなくしたシチュエーションでは、
例文2 You must have it somewhere.「どっかにあるって。」という言い方ができます。
この他、I'm sure you have it somewhere. 「絶対どっかにあるって。」とも言えます。
ご参考になれば幸いです!
「〜を持っているはず」は英語で "you should have~" と言います。
例文:
You should have a lot of money, since yesterday was payday. 「昨日は給料日だったから君はお金をいっぱい持っているはずだ。」
You should have some water, since we are going hiking. 「これからハイキングに行くから、君は水を持っているはずだ。」
ご参考になれば幸いです。