世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

より多くの方々に購入いただけるように。って英語でなんて言うの?

購入制限を設けている事の理由を聞かれた時に、
「より多くの方々に購入していただきたいからです。」
これを英語でどの様に伝えたら良いか、
どなたか教えてください。
お願い致します。m( )m

default user icon
yasuyuki shimamuraさん
2018/06/13 22:33
date icon
good icon

7

pv icon

15149

回答
  • I want more and more people to buy this (product)

  • I want this (product) to be a big hit/success among customers.

例えば、
「より多くの方々に購入いただけるように」という表現だと、

'I am hoping more and more customers would come and buy this product.
'I hope this product to be a huge success among customers.'
'I am really looking forward to a huge opening for this product.'
'My fingers are crossed and I really want this one to be a huge success'

以上は、「~やってもらえる」や「楽しみにしている」ことに関する英語の表現でした。

どうぞご参考までに。

回答
  • So that more people are able to purchase this product.

この文章が以下のように翻訳されています。

より多くの方々に購入いただけるように ー So that more people are able to purchase this product.

より多くの方々に ー more people / more customers
購入いただける ー are able to purchase this product / are able to enjoy this product
ように ー so that / to ensure that / in order to make sure

参考になれば嬉しいです。

good icon

7

pv icon

15149

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:15149

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー