世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

より多くの方々に購入いただけるように。って英語でなんて言うの?

購入制限を設けている事の理由を聞かれた時に、 「より多くの方々に購入していただきたいからです。」 これを英語でどの様に伝えたら良いか、 どなたか教えてください。 お願い致します。m(_ _)m
default user icon
yasuyuki shimamuraさん
2018/06/13 22:33
date icon
good icon

6

pv icon

14069

回答
  • I want more and more people to buy this (product)

  • I want this (product) to be a big hit/success among customers.

例えば、 「より多くの方々に購入いただけるように」という表現だと、 'I am hoping more and more customers would come and buy this product. 'I hope this product to be a huge success among customers.' 'I am really looking forward to a huge opening for this product.' 'My fingers are crossed and I really want this one to be a huge success' 以上は、「~やってもらえる」や「楽しみにしている」ことに関する英語の表現でした。 どうぞご参考までに。
回答
  • So that more people are able to purchase this product.

この文章が以下のように翻訳されています。 より多くの方々に購入いただけるように ー So that more people are able to purchase this product. より多くの方々に ー more people / more customers 購入いただける ー are able to purchase this product / are able to enjoy this product ように ー so that / to ensure that / in order to make sure 参考になれば嬉しいです。
good icon

6

pv icon

14069

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:14069

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら