愛の前に心を正しく!って英語でなんて言うの?
「愛の前に心を正しく!」
世の中には至る所に愛が溢れていることに思いを馳せ、
自分自身も愛を受けてきたことに思い至り
反省して道に外れた心を正そうとする気持ちを表す言葉
回答
-
Love is everywhere, for everyone. We should have a right heart for love.
どこまで質問者様の意図を汲み取れたかわかりませんが、参考になれば、幸いです。
愛はどこにでもあって、誰のためにも存在する。私達は愛のためにちゃんとした心を持つべきである。
という意味になります。
どうでしょうか