世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

正座したまま、にじって進むって英語でなんて言うの?

茶道などで、正座したまま、にじって進む作法があるかと思います。茶室に入室するときなど、扇子を右手に持って、正座したまま進むような動作を英語で伝えるときに、どのように表現すればよいでしょうか。よろしくお願いいたします。 にじる:ひざを(地・畳などに)押しつけるようにして、少しずつ次第に動く。
female user icon
tomokoさん
2018/06/14 09:33
date icon
good icon

6

pv icon

4951

回答
  • While staying in the "seiza" (kneeling) position, shuffle forward on your knees.

  • Keep in the "seiza" position and shuffle forward on your knees.

「正座したまま、にじって進む」= While staying in the "seiza" (kneeling) position, shuffle forward on your knees. / Keep in the "seiza" position and shuffle forward on your knees. ボキャブラリー shuffle forward = にじる on your knees = 膝を使って 「seiza」は場合によってそのまま通じますが、もし通じなかったら、「formal kneeling position」という言い方を使うと相手が分かると思います。
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • "Move forward while remaining in the formal seated position."

「正座したまま、にじって進む」を英語で表すと「Move forward while remaining in the formal seated position」となります。 このフレーズで、「move forward」は「進む」を、「while remaining」は「〜のまま」という意味で、「in the formal seated position」は「正座した状態」を意味します。
good icon

6

pv icon

4951

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4951

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら