手料理をごちそうになってとても美味しかったので。
まずはそのまま、ストレートに、”Everything was so good and delicious!!" 、「全てすごく美味しかったですぅ~!」という表現、”お料理が上手” というのを間接的に、作られたものに対するコメントを通じて伝える方法ですね。ここで “good" や "delicious" の形容詞一つだけじゃなくてダブルにすることで強調になりますね。
また、”I love ...” というあっけない定番の正しい文法表現ではなく、”I" という主語を省いて ”just" という単語に入れ替え、「ただ単にもう全てが最高」という感情を強調した絶賛の表現にもっていくこともまたテクニックになりますね。
英語では対象によって褒め方、お礼の言う方法など種類はたくさんあります。
まずはこちらを参考にしてみていただけたら嬉しいです♪
回答したアンカーのサイト
H.K. English
You're a really good cook!
すごい料理上手!
cook = 料理人、コックさん
ですが、
You're a をつけると「料理上手」という意味になります。
得意、上手ということを言いたい場合、
be good at~ を使います。
例えば私はテニスが得意だ、と言いたい場合、I'm good at playing tennis.
となります。
You cook very well.でも、伝わりますし、cookを名詞に使って
You're good cook.でも良いです。
cook=コック、料理人
回答したアンカーのサイト
英語講師ママのブログ
We use 'absolutely' to stress the following adjective.
"I was absolutely worn out after a day of shopping!"
"It is absolutely freezing in Alaska!"
We use 'magnificent' to describe something which is impressive.
"Big Ben is a magnificent clock tower in the centre of London."
"What a magnificent view!"
以下の形容詞を強調するために'absolutely'を使います。
「買物にでかけて、疲れきってしまった!」
「アラスカって絶対にめっちゃ寒いよね!」
特に印象的なものを表現する時には'magnificent'を使います。
"ビッグベンはロンドンの中心にある壮大な時計塔です。"
"なんて壮大な光景なんだ!"
回答したアンカーのサイト
Youtube
There are so many ways to compliment a good cook these are just 2 of my favourites, they are gender neutral so you can use them to compliment male or female cooks.
料理の上手さを褒める言葉はたくさんあるけど、自分の好きな表現はこの二つだね。男女は関係ないから誰にでもいえますよ。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Caryn(キャリン)
You’re a fantastic cook. - Fantastic means extraordinarily good.
That was delicious.Did you make this from scratch? - “From scratch” means from basic/original ingredients, not using pre-prepared foods.
This food is out of this world. - “Out of this world” means VERY good, incredible, wonderful
You’re a fantastic cook. - ファンタスティックは非常に良いことを意味します。
That was delicious.Did you make this from scratch? - 「From scratch」とは、基本の原料を意味し、あらかじめ用意された食品を使用しないことを意味します。
This food is out of this world. - 「Out of this world」は、とても良い、信じられないほど、素晴らしいを表す。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
If you say you are an excellent cook, you summed it all up.
It means the person cooks very delicious food.
If you say you are a marvelous cook, you are also saying the person is a wonderful cook.
The person cooks very delicious and appetizing food.
The adjective 'marvelous' in this case means extremely good.
You are saying the person is an extremely good cook.
excellent cookというと、全体的な表現です。
その人がとても美味しい料理を作ることを意味します。
もしmarvelous cookというと、これもまたその人がすばらしい料理人であるということ意味します。
その人はとても美味しくて食欲のそそる食べ物を作ります。
marvelous という形容詞はこの場合、非常にいいという意味です。
あなたは相手のことを非常にいい料理人であると言っていることになります。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Teddy Zee(テディ・ジー)
To compliment a person for good food or for the cooking skills, you should use one of these expressions. I would personally recommend the second one because it explains why you are saying the person is a good cook.
「料理が上手」とか「料理がおいしい」と言って相手を褒めたいなら、上記の表現が使えます。
個人的には二つ目の例がおすすめです、「料理が上手」の理由も伝えています。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
ご質問ありがとうございます。
・「You're really good at cooking.」
=料理上手ですね。
(例文)You're really good at cooking.// Thanks! I take cooking lessons.
(訳)料理上手ですね。//ありがとう!お料理教室行ってます。
(例文)You're really good at cooking. The food is really good.
(訳)料理上手ですね。ご飯とても美味しい。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
ご質問ありがとうございます。
・「You're a wonderful cook!」
(意味)料理上手ですね!
<例文>You're a wonderful cook!/ Thank you so much. I've been cooking since I was young.
<訳>料理上手ですね!/ ありがとう。幼い頃から料理をしていました。
参考になれば幸いです。