I got a drop of water on the lens, so my photos were all blurry.
Some water got on my lens and messed up my photos.
例文1の「all」は「全部」という意味ではなく、「blurry」の強意詞です。「完全に」とか「すごく」とか。この「all」はよく使われています。
He got too close to the waterfall and got all wet.
彼が滝に近づきすぎてびっしょりになっちゃった。
「the photos got all blurry」とは、明確な表現ですが、「it messed up my photos」というと、ぼやけたか、他の問題になったかはっきり言っていないです。でも、相手が「water got on my lens」と聞いたら、写真はどうなったかもうわかるでしょう。