★日本語変換術:"嫌がるようになった" →"今は嫌い"(=前はそうじゃなかったのに)
now をつけることでそれが伝わりますね。
She/He doesn't like putting a bib on now. (bib=よだれかけ)
She/He doesn't like sitting on her/his chair now.
He started to dislike it. / She started to dislike it.
- "He started to dislike wearing a bib."
直訳すると「彼はスタイをつけるのを嫌がるようになった」という意味になります。
- "She started to dislike sitting in the high chair."
直訳すると「彼女は幼児用のハイチェアに座るのを嫌がるようになった」という意味になります。
例文:
- "He started to dislike wearing a bib."
(彼はスタイをつけるのを嫌がるようになった。)
- "She started to dislike sitting in the high chair."
(彼女は幼児用のハイチェアに座るのを嫌がるようになった。)
関連単語・フレーズ:
- dislike (嫌がる、嫌う)
- refuse (拒否する)
- avoid (避ける)
- uncomfortable (不快な)
- resist (抵抗する)