undecided はそのまま「未定」という意味です。decided が「決まっている」「決定済み」なので un がついて「[決まっていない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/75471/)」になりますね。
not yet decided や not yet confirmed も「決定」の意味の decided/confirmed に not yet(まだ)がついて「未定」になります。
TBD/TBC/TBA はよく見る略語で、どれも「未定」の意味です。細かい違いは以下の通りです。
TBD : To be decided(未定)
TBC : To be confirmed([確認中](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/102747/))
TBA : To be announced(後日発表)
ただ、略語は同じ文字でも意味が違ったりする場合があるので、注意です!
「日程」は date や time and date(日時)と言えるので「正確な日程はまだ未定です」は次のようになります。
【例】
The specific time and date is undecided.
正確な日時は未定です。
Date of event: TBD
イベント日程:未定
喋り口調で使う場合は"Undecided"を使うのが良いでしょう!
[日程](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46365/)や[場所](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36325/)などが決まっていない場合は、"TBD"(To Be Determined)という表現がよく使われますが、主に書き言葉として使われます。
※読み方は「ティー・ビー・ディー」で大丈夫です。
正確な日程はまだ未定です。
口語表現ですが、カジュアルなニュアンスということでご紹介いたしますm(__)m
Up in the air; 未定の状態
Our plans for this summer vacation are still up in the air.
今年の夏の計画はまだ未定だよ。
Well, things are still up in the air.
んー、まだ色々決まってないんだ。
ぜひ使って見てくださいm(__)m
「未定」が英語で「Undecided」か「Hasn't been decided yet」と言います。
以下は例文:
正確な日程はまだ未定です ー The exact schedule hasn't been decided yet.
会合の日取りはまだ未定です ー The date of the meeting is still undecided.
「Up in the air」という表現もあります。これは本当にカジュアルです。
その計画はまだ未定です ー The plan is still up in the air.
参考になれば嬉しいです。
「未定」は英語で「undecided」と言います。表などでリストを作る際はTBA(To be Announced)という言葉も使うことがあります。
上記の言葉を使った例文を見てみましょう。
A specific date is still undecided.
正確な日程はまだ未定です。
Event Date: 7/9
Event Time: 12:00
Event Location: TBA
イベント日にち:7月9日
イベント時間:12時
イベント場所:未定
ぜひご参考にしてみてください。
未定は2つのメインフレーズがあります
To be decided - TBD
Not yet decided
Decideは決めるの意味です。
To be decidedとnot yet decidedはまだ決めてないですね。
スケジュールとか予定のところTBD良く書いています。シフトとか時間、日は後で決める。
"not set" ←これは「確定されていない」の意味合いです。
"undecided" ←これは「決まっていない」の意味合いです。
"pending" ←これは「未定」・「未確定」の正式な表現で、職場やビジネス環境に相応しいと思います。日常会話で言うと違和感があるかもしれません。
また、"to be decided"の略語"TBD"と"to be announced"の略語"TBA"もあります。この略語はよく画面の日程に書かれていますが、自分で言ったりメールで書いたりするのは稀だと思います。
「正確な日程はまだ未定です。」の例文:
・"The exact schedule is still not set."
・"The exact schedule is still undecided."
・"The exact schedule is still pending."
未定は undecided とよく言います。Unconfirmed とも言いますが unconfirmed は「未定」より「未確定」というニュアンスです。
なので「正確な日程はまだ未定です」と言いたいなら The schedule is still undecided や The agenda is still undecided と言えます。
The schedule/agenda hasn't been decided yet でも大丈夫です。
ご参考になれば幸いです。
「undecided」と表すことができます。
「まだ決まっていない」という意味です。
他には to be decided のように言うこともできます。
これは略して TBD と表すこともできます。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください:
The exact dates are still undecided.
詳しい日時はまだ未定です。