未定って英語でなんて言うの?

「正確な日程はまだ未定です」と言おうとしたんですが何と言えばよいのか分かりませんでした。
default user icon
Yuさん
2016/02/24 00:09
date icon
good icon

198

pv icon

204229

回答
  • undecided

    play icon

  • not yet decided/confirmed

    play icon

  • TBD/TBC/TBA

    play icon

undecided はそのまま「未定」という意味です。decided が「決まっている」「決定済み」なので un がついて「決まっていない」になりますね。

not yet decided や not yet confirmed も「決定」の意味の decided/confirmed に not yet(まだ)がついて「未定」になります。

TBD/TBC/TBA はよく見る略語で、どれも「未定」の意味です。細かい違いは以下の通りです。

TBD : To be decided(未定)
TBC : To be confirmed(確認中)
TBA : To be announced(後日発表)

ただ、略語は同じ文字でも意味が違ったりする場合があるので、注意です!

「日程」は date や time and date(日時)と言えるので「正確な日程はまだ未定です」は次のようになります。

【例】
The specific time and date is undecided.
正確な日時は未定です。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Undecided

    play icon

  • TBD (To Be Determined)

    play icon

喋り口調で使う場合は"Undecided"を使うのが良いでしょう!

日程や場所などが決まっていない場合は、"TBD"(To Be Determined)という表現がよく使われますが、主に書き言葉として使われます。
※読み方は「ティー・ビー・ディー」で大丈夫です。
Alex Nomura 日英バイリンガル/Spark Dojoトレーナー
回答
  • yet to be decided

    play icon

他の方がご提案されているように
"to be decided"
「これから決められる」
→「これから決まる」
そして、いつか決まるのだけれども『まだ』決まっていない、というニュアンスであれば
"yet" 「まだ」を前につけて
"yet to be decided" としましょう。
回答
  • The specific date is still up in the air.

    play icon

正確な日程はまだ未定です。

口語表現ですが、カジュアルなニュアンスということでご紹介いたしますm(__)m

Up in the air; 未定の状態

Our plans for this summer vacation are still up in the air.
今年の夏の計画はまだ未定だよ。

Well, things are still up in the air.
んー、まだ色々決まってないんだ。

ぜひ使って見てくださいm(__)m
回答
  • Undecided

    play icon

  • Hasn't been decided yet

    play icon

  • Up in the air

    play icon

「未定」が英語で「Undecided」か「Hasn't been decided yet」と言います。

以下は例文:
正確な日程はまだ未定です ー The exact schedule hasn't been decided yet.
会合の日取りはまだ未定です ー The date of the meeting is still undecided.

「Up in the air」という表現もあります。これは本当にカジュアルです。
その計画はまだ未定です ー The plan is still up in the air.

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • To be decided

    play icon

  • Not yet decided

    play icon

未定は2つのメインフレーズがあります

To be decided - TBD
Not yet decided

Decideは決めるの意味です。
To be decidedとnot yet decidedはまだ決めてないですね。
スケジュールとか予定のところTBD良く書いています。シフトとか時間、日は後で決める。

Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • undecided

    play icon

「未定」は英語で「undecided」と言います。表などでリストを作る際はTBA(To be Announced)という言葉も使うことがあります。
上記の言葉を使った例文を見てみましょう。

A specific date is still undecided.
正確な日程はまだ未定です。

Event Date: 7/9
Event Time: 12:00
Event Location: TBA
イベント日にち:7月9日
イベント時間:12時
イベント場所:未定

ぜひご参考にしてみてください。
Keen K DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • not set

    play icon

  • undecided

    play icon

  • pending

    play icon

"not set" ←これは「確定されていない」の意味合いです。

"undecided" ←これは「決まっていない」の意味合いです。

"pending" ←これは「未定」・「未確定」の正式な表現で、職場やビジネス環境に相応しいと思います。日常会話で言うと違和感があるかもしれません。

また、"to be decided"の略語"TBD"と"to be announced"の略語"TBA"もあります。この略語はよく画面の日程に書かれていますが、自分で言ったりメールで書いたりするのは稀だと思います。


「正確な日程はまだ未定です。」の例文:
・"The exact schedule is still not set."

・"The exact schedule is still undecided."

・"The exact schedule is still pending."
Michael H DMM英会話講師
回答
  • undecided

    play icon

未定は undecided とよく言います。Unconfirmed とも言いますが unconfirmed は「未定」より「未確定」というニュアンスです。

なので「正確な日程はまだ未定です」と言いたいなら The schedule is still undecided や The agenda is still undecided と言えます。

The schedule/agenda hasn't been decided yet でも大丈夫です。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • undecided

    play icon

  • not decided

    play icon

  • unfinished

    play icon

ご質問ありがとうございます。


未定 は英語で not fixed と訳出します。



ご参考になれば幸いです。
回答
  • undecided

    play icon

  • to be decided (TBD)

    play icon

「undecided」と表すことができます。
「まだ決まっていない」という意味です。

他には to be decided のように言うこともできます。
これは略して TBD と表すこともできます。

下記は例文ですのでぜひ参考にしてください:

The exact dates are still undecided.
詳しい日時はまだ未定です。
good icon

198

pv icon

204229

 
回答済み(11件)
  • good icon

    役に立った:198

  • pv icon

    PV:204229

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら