(1) I'm fine as long as it's not super spicy
'i'm fine' =「大丈夫」
'as long as〜' = 「〜であれば」
'super spicy' =「激辛」「すごく辛い」
「すごく辛くなければ大丈夫」という意訳の一例です。
(2) I can handle it if it's not too much
'handle' (動詞)=「扱う・上手に扱う」「いける・大丈夫」
「すごく辛くない限りなんとかいけると思う」というニュアンスの訳出です。
・「If it's not too spicy, I can eat it.」
(意味)辛すぎなかったら食べれるよ。
<例文>I thought you didn't like spicy food. Are you sure you can eat this?/ If it's not too spicy, I can eat it.
<訳>辛い食べ物好きじゃ無いと思ってた。本当にこれ食べれるの?/辛すぎなかったら食べれるよ。
ご参考になれば幸いです。