(お店での注文時に)「もっと辛くしてください」って英語でなんて言うの?
辛く出来そうな料理(例えばバッファローチキンウイング)を注文するとき、「もっと辛くしてください」というお願いする場合、どう説明したらよいでしょうか。前者のようなその料理をそのまま辛くする場合以外に、コショウ辛くする場合と、唐辛子辛くする場合など、バリエーションも教えていただけると助かります。よろしくお願いいたします。
回答
-
Is it possible to make these buffalo wings spicier?
-
Can you add some more black pepper to these buffalo wings?
-
I would like to have the buffalo wings really spicy.
spicy (辛い)をもっと辛くにするには、spicier となります。
add (加える)で何かを加えるという表現が使えます。
May I add some bacon and avocado to my burger?
ベーコンとアボカドをハンバーガーに足してください。とも言えますね。
回答
-
Extra spicy please!
-
Extra chili powder please!
「激辛でお願いします!」と言いたいなら、
❶Can I have an order of buffalo wings, extra spicy please!
(バファローチキンをください、激辛で!)
I want the Buffalo wings with extra pepper please.
(バファローチキン、胡椒多めでお願いします!)
I want the Lemon chicken with extra lemon please!
(レモンチキン、レモン多めでお願いします!)
❷I want the Hot tofu soup with extra chili powder please!
(韓国チゲスープ、唐辛子多めでお願いします!)
と頼んでください!参考までに!
回答
-
Can you please make this spicier?
・「Can you please make this spicier?」
(意味)これもっと辛くしてくれますか?
<例文>Can you please make this spicier? / Sure. I'll add more chili powder.
<訳>これもっと辛くしてくれますか?/いいですよ。もっと唐辛子パウダーかけます。
ご参考になれば幸いです。