秘密基地って英語でなんて言うの?
秘密基地的なたまり場のをアジトと日本語で言ったりしますが、これは通じますか?
回答
-
Secret base
-
Hideout
「アジト」はロシア語から出来てる外来語ですので英語しか話せない人には通じません。
「secret base」または「hideout」が一般的の言い方です。
例:
Don't tell anyone about our secret base!
秘密基地のことは[誰にも言わないで](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/189/)!
I will be waiting for you at the secret base.
秘密基地で[待ってるね](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50598/)。
回答
-
a secret base
-
a lair
一般的な表現としては”a secret base”を使います。
質問の主旨からすこしそれますが、補足として”a lair”という表現も。こちらは、物語などで登場するような、「野獣の住処」だったり「悪の[巣](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64106/)」「悪の[隠れ家](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49798/)」という文脈で使われたりします。
回答
-
secret base
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
secret base - 秘密基地
secret は「秘密の」という意味の英語表現です。
名詞として使う場合は「秘密」という意味にもなります。
例:
I will show you to our secret base.
私たちの秘密基地に案内します。
ぜひ参考にしてください。