世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

いくらなんでもそれはやりすぎって英語でなんて言うの?

明らかに間違った行動をした人にそれはいくらなんでもやりすぎだよと言いたいです
female user icon
KAHOさん
2018/06/18 19:38
date icon
good icon

14

pv icon

12288

回答
  • That's too much.

    play icon

  • You've crossed the line.

    play icon

シンプルに、That's too much.(やりすぎだよ)が様々なシチュエーションで使えるかなと 思います。 You've crossed the line. は直訳すると「一線を越える」という意味で、 物事に不必要に踏み込んでしまった時や、やってはいけないことをしてしまった場合に 使います。
回答
  • You've definitely gone overboard with that.

    play icon

  • What you did, you clearly stepped over your boundaries.

    play icon

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 他の回答もあるので、追加文章です: ① "You've definitely gone overboard with that."=「明らかに君はそれに関してはやる過ぎたね。」 ② "What you did,"=「君がしたこと、」 "you clearly stepped over your boundaries."=「明白に、君は境界線を越えてしまったね。」 ご参考になると幸いです。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

14

pv icon

12288

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:12288

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら