世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

私のLINEは迷惑だったらごめんなさいって英語でなんて言うの?

こちらが送ったLINEに対して 相手が迷惑に感じてたら 謝りたい時のフレーズを教えてください
default user icon
iwamoto kazさん
2018/06/19 10:07
date icon
good icon

21

pv icon

19621

回答
  • I'm sorry if my LINE messages are bothering you

  • I'm sorry if you're finding my LINE messages annoying

(1) I'm sorry if my LINE messages are bothering you 'i'm sorry if ~' = 「〜したらごめんなさい」 'LINE messages' = 英語でLINEというとアプリのことしか示さないのでLINE上で送ったメッセージという意味で'LINE messages' という必要があります。 'bothering'=「困らせる」「悩ませる」「邪魔をする」「迷惑」 「私のLINEが迷惑だったらごめんなさい」という意味合いの訳出です。 (2) I'm sorry if you're finding my LINE messages annoying 'find ~ annoying' = 「〜を鬱陶しく感じる」「〜を厄介に感じる」 「私のLINEを鬱陶しく感じていたらごめんなさい」のようなニュアンスの翻訳です。
回答
  • Sorry if my messages are annoying.

「迷惑」は英語で "annoying" と言います。 「Line」はメッセージアプリのことですので、送っているテキストは "message" と言います。 謝るには、英語で "sorry" と文章を始めます。 例文: Sorry if my messages are annoying, but I needed your response. 「私のメッセージが迷惑だったらごめんなさい。あなたの返事が必要だったの。」 ご参考になれば幸いです。
good icon

21

pv icon

19621

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:19621

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー