「自分の都合がいいのは土曜日です」と言いたいなら
❶ Saturday is good for me.
❷Saturday works for me.
❸Saturday is the best day for me.
また「自分の都合がいいのは13日の土曜日です」と言いたいなら
❶ Saturday the 13th is good for me.
❷Saturday the 13th works for me.
❸Saturday the 13th is the best day for me.
〜と言えます。
自分の都合がいいことを英語でいうと色々な言い方があります。取引先との予定を調整するときはちょっと丁寧な言い方がいいですからそのほうを紹介いたします。
「自分の都合がいいのは8日です」
'The 8th fits my schedule best.'
'fits my schedule' は「スケジュールに適する」ということで都合がいいと同じ意味ですね。
「「自分の都合がいいのは8日の16時です」
'A suitable time for me is 4pm on the 8th.'
'a suitable time' が「適切な時間」という意味です。
'suitable' か、その動詞の 'to suit' を使っても色々な言い方があります。
例えば:
'4pm On the 8th is most suitable for me.'
'4pm On the 8th suits me best.'
「8日の16時が私にとって適切です。」
逆に相手の都合を聞く場合もこのふたつを使えます。
「あなたの都合のいい日時はいつですか。」
'What time and date fits your schedule best?'
'What would be a suitable time and date for you?'
'What time and date suits you best?'
友人とか、予定の調整をする時、"...is ok with me"という表現を使います。「都合がいい」を指します。
例:
"Friday night is ok with me" 「自分の都合がいいのは金曜日の夜です。」
"Next Saturday is ok with me" 「自分の都合がいいのは来週の土曜日です。」
"That day is not ok with me" 「その日は都合が悪いです」