お世話係って英語でなんて言うの?

海外からのインターン生の身の回りの面倒をする役割をすることになりました。
default user icon
Alexaさん
2018/06/20 20:53
date icon
good icon

5

pv icon

6854

回答
  • mentor

    play icon

「お世話家」の英訳として「mentor」がふさわしいと思います。どういう意味かと言うと、「面倒を見たり人生とか世界とか仕事などについて色々な大切なことを教えたりしてあげる人」と言う意味です。「coach」と違って、たいてい「mentor」というのはチームよりマンツーマンの関係で人の面倒を見ることです。それに、職場での場合なら「work mentor」と言えます。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • helper

    play icon

★caretaker という言葉もありますが、子供など自分では多くのことができない人やモノを対象にする感じがあるので、大人の場合はこれでよいと思います☺

英語職人
good icon

5

pv icon

6854

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6854

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら