そんなことまっぴらごめんだって英語でなんて言うの?

彼らの雑用係になるのはまっぴらごめんだ、といいたい
default user icon
( NO NAME )
2021/07/21 15:15
date icon
good icon

1

pv icon

571

回答
  • No way I'd be their copyboy.

    play icon

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『彼らの雑用係になるのはまっぴらごめんだ』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 No way I'd be their copyboy. と言えます。 ※女性の場合は、copygirl とします。 No way は、『決して~ない』というときによく使われる表現です。少し乱暴に『絶対に無理!』言う場合などは、No way in hell と言ってもよいでしょう! メモ copyboy コピー取りなどの雑用をする雑用係、使い走り 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

571

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:571

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら