世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

雑用係って英語でなんて言うの?

雑用係になる将来しかなかった と言いたいです!
default user icon
sakuraさん
2018/11/19 23:03
date icon
good icon

7

pv icon

11463

回答
  • Handyman

  • Laborer

「雑用係」は「Handyman」を意味します。 技能集約的労働じゃなかったら「Laborer」と言います。
回答
  • errand boy

errand boy 雑用係という表現には "errand boy" または "errand runner" が適しています。通常、雑用係はさまざまな小さな仕事や使い走りを行う人を指します。男性以外の場合、性別中立な "errand person" や "gofer" という表現も使われます。 「雑用係になる将来しかなかった」というフレーズを英語で言いたい場合は: "I was destined to be nothing more than an errand boy." が適切です。"destined to be" は「〜になる運命にある」という意味で、ここでは否定的な未来の見通しを表現しています。 類義語、関連語、反意語のリスト: - task runner (業務を遂行する人) - runner (使い走り) - assistant (助手) - helper (手伝い) - subordinate (部下) - menial (雑役) - handyman (なんでも屋) - slave (奴隷、ここでは比喩的な使用) - opposite: boss (上司) - opposite: executive (経営者) - opposite: supervisor (監督者)
good icon

7

pv icon

11463

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:11463

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら