世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

〜することでさえ難しいよって英語でなんて言うの?

昔はフルマラソンに出たこともあるんだけど、 今は10km走ることでさえ難しいよと言いたいです。
male user icon
TOMさん
2018/06/22 07:10
date icon
good icon

14

pv icon

23928

回答
  • At one time I could run a full marathon but now even 10km is hard for me.

  • I used to be able to run a full marathon but I can't even run 10km now.

「〜することでさえ」と言うときには even が使えます。 例文1「昔はフルマラソンも走ったものだけど、今じゃ10キロ走るのでさえ難しい。」と言うニュアンス。 「昔は」at one time 「今は10km走るのでさえ難しい」now even 10km is hard (to run) 例文2「昔はフルマラソンも走れたけど、今は10キロも走れない。」と言うニュアンス。 I used to ~ で「以前は〜したものだった」 「今は10キロでさえ走ることが出来ない」I can't even run 10km now. ご参考になれば幸いです!
回答
  • I used to do full marathons and now I can barely run 10 kilometers.

「can barely~」は「一応できるけどそんなに上手じゃない」と言う意味です。他に言うと「一生懸命頑張ったらこれまで行けるけど、これ以上はできない」と言う意味であり、「これまでは自分の限界だ」と言う感じもあります。 英語でレース(競走)について話す時は「10 km」や「10 kilometers」を省略して「10K」と言う表現を使うのがよくあります。
Danielle G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

14

pv icon

23928

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:23928

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら