どんなライブでも英語では "concert" と言います。 "gig"という言い方もしますがこれは規模の小さいライブハウスなどで行われるライブの場合に使います。
・It’s 2 days till 〇〇’s concert
・Two days left till 〇〇’s concert
上記の通り、"until" は "till" に言い換えることも可能で、"till"は口語的な表現になります。
"There's exactly one month left until the XX concert."
「〇〇のライブまであとちょうど一か月だ」
"There's exactly one month left until the XX concert."
この表現では、「There's exactly one month left」は「ちょうど1ヶ月残っている」、"until the XX concert"は「〇〇のライブまでに」という意味になります。
「〇〇のライブまであと2日だ」
"Just two more days until the XX concert."
「Just two more days」は「2日さらに」、「until the XX concert」は「〇〇のライブまでに」という意味になります。
「もう少しで○○のライブだ」
"The XX concert is coming up soon."
「The XX concert is coming up」は「〇〇のライブが近づいています」から引き出されたフレーズです。「soon」が最後に追加され、「もうすぐ」や「近々」という意味を加えています。