「かっこよく〜する」は 〜with style でず。
❶ 〜with style の意味は「かっこよく、オシャレに〜をする」と言う意味です。
例えば:
I’m going to run with style. (かっこよく走るよ)。
Im going to jumprope with style. (かっこよく縄跳びするよ)。
I’m going to speak English、but with style. (英語喋るよ、でもかっこよくね)。
〜と言うような感じで使えます。
in an attractive wayは「魅力的なふうに」の意味です。
「カッコよく~」とはニュアンスが少しずれますが、それほど意味がかけ離れているわけではないですし、
in an attractive wayは副詞句として幅広く使えるので、参考がてら挙げさせて頂きます。
例)
talk in an attractive way「魅力的に話す」
walk in an attractive way「魅力的に歩く」
dance in an attractive way「魅力的に踊る」
いずれも、「カッコよく」と言いたい場面で、in an attractive wayと言っても意味はちゃんと伝わりますし、そこまでずれている訳ではないと思います。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI