The way I look at the world has changed ever since xxx.
My view of the world has changed ever since xxx.
●My worldview has changed ever since xxx.
「○○以来、私の世界観が変わった。」
●The way I look at the world has changed ever since xxx.
「○○以来、世界を見る目が変わった。」
●My view of the world has changed ever since xxx.
「○○以来、世界の見方が変わった。」
★"ever since"の後に、例えば―
My worldview has changed ever since I saw the movie, "xxx".
「映画XXXを観て以来、世界観が変わった。」
The way I look at the world has changed ever since I started traveling overseas.
「海外旅行に行き始めて以来、世界を見る目が変わった。」
My view of the world has changed ever since I moved here.
「ここに引っ越して来て以来、世界の見方が変わった。」
少しでもご参考になれば幸いです。
It changed my world.
【訳】それが私の世界を変えた。
という言い方になるかなと思います。
よく、You’ve changed my world =「あなたが私の(見る)世界を変えてくれた」と口説き文句などにも使われますね。
It blew my mind.
【訳】私の価値観が吹き飛んだ。
blow my mind は「仰天した」「驚愕した」と訳してることも多いですが、ただびっくりしただけというよりも、「感動した、迫力に押された」というニュアンスで、こちらも「世界観が変わった」に近いかなと思いました。
一見似てますが、
It changed my mind. だと「私の気が変わるきっかけを作った」「それが私を心変わりさせた」というような意味になります。