ヘルプ

世界観が変わったって英語でなんて言うの?

凄くいい映画や海外に行った後に、世界観が変わったような気持ちになった事はありませんか?と言いたいのですが、英語でなんと言いますか?
Izy さん
2018/06/22 19:32

12

11862

回答
  • My worldview has changed ever since xxx.

  • The way I look at the world has changed ever since xxx.

  • My view of the world has changed ever since xxx.

●My worldview has changed ever since xxx.
「○○以来、私の世界観が変わった。」

●The way I look at the world has changed ever since xxx.
「○○以来、世界を見る目が変わった。」

●My view of the world has changed ever since xxx.
「○○以来、世界の見方が変わった。」


★"ever since"の後に、例えば―

My worldview has changed ever since I saw the movie, "xxx".
「映画XXXを観て以来、世界観が変わった。」

The way I look at the world has changed ever since I started traveling overseas.
「海外旅行に行き始めて以来、世界を見る目が変わった。」

My view of the world has changed ever since I moved here.
「ここに引っ越して来て以来、世界の見方が変わった。」


少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • It changed my world.

  • It blew my mind.

It changed my world.
【訳】それが私の世界を変えた。

という言い方になるかなと思います。
よく、You’ve changed my world =「あなたが私の(見る)世界を変えてくれた」と口説き文句などにも使われますね。

It blew my mind.
【訳】私の価値観が吹き飛んだ。

blow my mind は「仰天した」「驚愕した」と訳してることも多いですが、ただびっくりしただけというよりも、「感動した、迫力に押された」というニュアンスで、こちらも「世界観が変わった」に近いかなと思いました。

一見似てますが、
It changed my mind. だと「私の気が変わるきっかけを作った」「それが私を心変わりさせた」というような意味になります。

12

11862

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:12

  • PV:11862

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら