先住猫って英語でなんて言うの?

「捨てられていた猫を拾って帰ろうと思ったが、私のお家には先住猫がいるので無理だと思った」を訳したいとおもっていますが「先住猫」のニュアンスがうまく表現できません。ご協力をお願いいたします。
default user icon
daisuke nagasawaさん
2018/06/23 00:13
date icon
good icon

3

pv icon

4239

回答
  • resident cat

    play icon

  • old cat

    play icon

先住猫のことを英語で"the resident cat"と言います。
Residentは居住者という意味です。

また、新入り猫が"new cat"なのに対し、先住猫は"old cat"と言います。

「捨てられていた猫を拾って帰ろうと思ったが、私のお家には先住猫がいるので無理だと思った」

"I thought about taking the abandoned cat home with me, but I didn't because the resident cat (the old cat) would probably not like the new cat."

abandoned→捨てられた、捨てられている
probably→おそらく、たぶん


猫同士も相性があるので難しいですよね。。。

少しでもご参考になれば幸いです。


Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

3

pv icon

4239

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4239

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら