「暖かく歓迎していただいて心から感謝します、これからのあなたの幸福を祈ります」
この一文を英語にしてください
フェイスブックで、海外の有名な人物に友達承認をして頂いて、暖かい挨拶をいただいたお返しのお礼の言葉です
Thank you for that nice welcome.
Best wishes to you from Japan!
これとは違うフレーズが知りたいです
「暖かく[歓迎](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59810/)していただいて心から[感謝](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36216/)します、これからのあなたの幸福を祈ります」
"Thank you very much for your warm welcome. Best regards."
王道の Thank you very much... 以外の表現を使いたい場合は
"I'm very grateful..."
"I'm deeply thankful..."など
<ボキャブラリー>
thank you very much for ... = 〜本当にありがとうございます
your warm welcome = 暖かい歓迎
very grateful = とても感謝している
deeply thankful = とても感謝している
Thank you for accepting my friend request with a warm welcome message.
Facebookで[承認](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32944/)されたという状況なので、まず
Thank you for accepting my friend request(友だちリクエストの承認ありがとうございます)
があって(この場合の「承認」は、approve などは場違いです)、その後に
with a warm welcome message(暖かい歓迎のメッセージを添えて)
とつなげるといいでしょう。
「これからのあなたの[幸福を祈ります](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49467/)」は、Best wishes でなければ
I wish you good luck
I wish for your happiness
I pray for your happiness
などがあります。
Thank you for giving me such a warm welcome. I wish you all the best.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
Thank you for giving me such a warm welcome. I wish you all the best.
暖かく歓迎していただいてありがとうございます。あなたの幸運を祈ります。
wish you all the best は「幸運を祈る」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。