1.That's off topic.
それは本題からズレている
off topicは「本田愛から外れている」という
意味の慣用表現です。
offが「離れる」というイメージですから
何となくお分かり頂けると思います。
2.I may get off the track, but
本題からズレているかもしれませんが、
get off the trackは「話題がそれる」、
「話が脱線する」
という意味を表す表現です。
この場合のtrackは「道」といういう意味で
「道からはずれる」
↓
「本題からズレる」
という意味になります。
この文は自分の言っていることが
本題から外れているかもしれない時に
使います。
文の最初にI'm afraidをつけて
I'm afraid I may get off the track.
と言っても良いですね。
相手に対して使うのであれば、
I'm afraid you may get off the track.
ですね。
参考になれば幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「本題からずれている」は
be off the subject
とも表現できます。
例)
What you're saying is off the subject.
「あなたの言っていることは主題からずれています」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪