本題からずれているって英語でなんて言うの?

会議中に使いたいです。
Its away from main stream
default user icon
Shuheiさん
2018/06/23 18:35
date icon
good icon

5

pv icon

6344

回答
  • That's off topic.

    play icon

  • I may get off the track, but

    play icon

1.That's off topic.
それは本題からズレている

off topicは「本田愛から外れている」という
意味の慣用表現です。

offが「離れる」というイメージですから
何となくお分かり頂けると思います。

2.I may get off the track, but
本題からズレているかもしれませんが、

get off the trackは「話題がそれる」、
「話が脱線する」
という意味を表す表現です。

この場合のtrackは「道」といういう意味で
「道からはずれる」

「本題からズレる」
という意味になります。

この文は自分の言っていることが
本題から外れているかもしれない時に
使います。

文の最初にI'm afraidをつけて
I'm afraid I may get off the track.
と言っても良いですね。

相手に対して使うのであれば、
I'm afraid you may get off the track.
ですね。

参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

6344

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6344

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら