日本人はイタリア人に比較して仕事の納期を守るといいたい
僕の2つの提案は、慎重に考えた発言とがむしゃらな発言です。
「Japanese people in general tend to respect time more than Italians」は、"in general" (一般的に) と "tend to"(傾向がある)を使用しています。これら二つの”ヘッジ”(自分を批判から守る)を入れることで、完全に失礼な発言をしないようにします。
それと比べて。。。
「Japanese people respect time more than Italians」は断言になります。逃げ場がありません。イタリア人がこれを聞いたらどう思うでしょうか。
これが言葉を hedge することです。
因みに、Respect は「守る」「尊重する」の意味です。
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
Japanese people are more punctual than Italians.
「日本人はイタリア人よりももっと時間に厳しい」
punctual「時間に厳しい、時間を守る」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」