世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

地震で電車が止まったけどもう動き始めたって英語でなんて言うの?

地震で電車が止まったけど、今はもう動き出したよと言いたいです。 train already startedでいいのでしょうか。
male user icon
TOMさん
2018/06/23 23:59
date icon
good icon

4

pv icon

10857

回答
  • The trains stopped due to the earthquake, but they are now running.

  • The trains stopped because of the earthquake but are now operating.

❶ The trains stopped due to the earthquake, but they are now running. (地震で電車が止まったけど、今は動いてるよ)。 Earthquake-地震 Running-走っている、動いている。 ❷The trains stopped because of the earthquake but are now operating. (地震で電車止まったけど、今は作動してる)。 Operating-作動している。
回答
  • The trains stopped because of the earthquake, but they have already started running again.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 The trains stopped because of the earthquake, but they have already started running again. とすると、「[地震](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34221/)で電車は止まりましたが、もうすでに運転を再開しています。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ started running again 再び動き出した because of のために 参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

10857

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:10857

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー