❶There’s a chance I’m pregnant.
(妊娠している可能性があります)。
❷ I’m not sure, but I might be pregnant.
(わかりませんが、妊娠しているかもしれません)。
❸ I can’t say I’m not pregnant.
(妊娠していないと断言はできません)。
〜と言えます。
"I may be expecting a baby!"
Expecting a baby is the same as saying you are pregnant. Sometimes people say "I am an expectant mother." or you might see a sign that says "Parking reserved for Expectant Mothers."
"It is possible that I am pregnant."
Possible - this is something you are not sure about, but it might be true.
I may be expecting a baby!
expecting a babyは、I am pregnant(妊娠してる)と言うのと同じです。
I am an expectant mother.(妊婦です)と言う人、またはParking reserved for Expectant Mothers.(妊婦専用駐車場)と書かれたサインを見るかもしれません。
It is possible that I am pregnant.
possibleとは、あなたは確信が持てませんが、それが真実かもしれないという意味です。
The first two suggestions have multiple options, as the request states both the possibility of having a child, and the desire to have a child.
For all suggestions I have tried to use alternative vocabulary to express the situation *IE* "with child" , "expecting" & "fallen pregnant"
I might be with child.(妊娠しているかもしれません)
I want to be with child.(子どもが欲しいです)
I might be expecting a child.(妊娠しているかもしれません)
I hope to be expecting a child.(妊娠しているといいです)
I suspect that I might have fallen pregnant.(妊娠しているかもしれません)
---------
最初の二例では、複数のオプションをお示ししました。妊娠の「可能性」と「願望」について、リクエストされていたので。
また、すべての例で、異なるボキャブラリーを使うようにしました:
"with child"(妊娠中)
"expecting"(妊娠中)
"fallen pregnant"(妊娠した)
To have a feeling about something = to intuitively believe something
To suspect something = to have reason to believe something
Eg. "I suspect my father is feeling very lonely."
"I've got a feeling it's going to rain."
To have a feeling about something = 直観的に何かを信じること
To suspect something = 何かを信じる理由があること
例:
"I suspect my father is feeling very lonely."
お父さんがとても寂しい思いをしていると思う。
"I've got a feeling it's going to rain."
雨が降るような気がする。
You are trying to state that pregnancy is a possibility but not a certainty.
"I might be..." and "It is possible that" are both good ways of stating that you may be pregnant but you are not 100% sure.
"I suspect" is a stronger statement, and means that out of all scenarios, you choose to think that pregnancy is the correct conclusion.
妊娠している可能性があるけれど、確かではないということですね。
"I might be..." と "It is possible that" はどちらも、おそらく妊娠しているが、100%確実ではないことを表します。
"I suspect" はもっと強い言い方で、すべての可能性の中で妊娠だと思う、という意味になります。
If you are in this situation and you believe you might be pregnant, there are a few different terms you could use.
"I think I may be pregnant"
This term is very common and can be used in formal and informal situations.
"I might be expecting a baby"
This expression has basically the same meaning as the first. However this could be a little more common in informal situations.
この場面で、妊娠している可能性があるなら、いくつか言い方があります:
"I think I may be pregnant."(妊娠しているかもしれません。)
↑この表現はとても一般的で、フォーマル、インフォーマルどちらでも使えます。
"I might be expecting a baby."(妊娠しているかもしれません。)
↑この表現は基本的には一つ目の文と同じ意味ですが、若干インフォーマルです。
The above example shows that you are not sure if you are pregnant but that you believe that it is a possibility. The doctor will probably proceed to ask you questions to see whether or not you are in fact pregnant.
I hope this helps :)
I think that I might be pregnant.'(妊娠しているかもしれません)
はっきり分からないが妊娠している可能性がある、と表す言い方です。
たぶん先生(医師)は質問をして本当に妊娠しているのか確認すると思います。
参考になるといいです :)