唐揚げって英語でなんて言うの?

日本ではコンビニでも唐揚げ買えますよね!
英語だとナゲットとかでしょうか?
default user icon
yamadaさん
2018/06/24 09:47
date icon
good icon

153

pv icon

73191

回答
  • Fried chicken

    play icon

唐揚げとナゲットは少し違います。

ナゲットは一般的に鳥のメンチをパン粉につけて揚げます。

一般的に唐揚げはメンチではありません。なので「Fried chicken」になります。

KFCも唐揚げの一種でしょう。
それとも、唐揚げはKFCの一種?!?

歴史を遡ってみると面白いかもしれないですね。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Japanese fried chicken

    play icon

Karage is a technique for preparing several kinds of meat. The process involves lightly coating pieces of chicken with flour/starch and seasoning. The coated chicken is then deep fried. Japanese fried chicken may be eaten as an appetizer or a main dish.
"Karage"(から揚げ)とは、色々な種類のお肉を料理する手法の一つですね。
鶏肉に軽く小麦粉と味付けをする過程があります。
衣を付けられた鶏肉は油で揚げられます。
"Japanese fried chicken"(から揚げ)は前菜やメインディッシュとして食べらますね。
Erin J DMM英会話講師
回答
  • Japanese fried chicken

    play icon

When you want to talk about Japanese style fried chicken "karaage", then you can call it "Japanese fried chicken". Then you can maybe explain how it's made. List a few ingredients that may be used and the process of frying it. For example: To make Japanese fried chicken, you will need flour, spices and cooking oil. First, you have to make batter with the spices and flour, then dip your chicken to fry in hot cooking oil.
日本式のフライドチキン「唐揚げ」のことを言いたいときは、"Japanese fried chicken"ということができます。

そしてどのように作るのか説明してもいいでしょう。使う材料や揚げ方を伝えましょう。

例:
To make Japanese fried chicken, you will need flour, spices and cooking oil. First, you have to make batter with the spices and flour, then dip your chicken to fry in hot cooking oil.
唐揚げを作るには、小麦粉、スパイス、油がいります。まず、スパイスと小麦粉で衣を作り、チキンにひたし、油で揚げます。
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • Japanese fried chicken

    play icon

  • Fried chicken

    play icon

Karaage' is a Japanese fried meat (usually chicken) which you cover in flour and deep fry in oil
We would call this 'Japanese fried chicken' or 'Fried chicken'
To explain what it is you would explain how to make it to make it easier to understand
「Karaage」は日本の肉のフライ(たいてい鶏肉)で、小麦粉でくるんで油で揚げます。
英語では「Japanese fried chicken」や「Fried chicken」と言えます。

これを説明するなら、作り方を説明すると伝わりやすいと思います。
Mia St DMM英会話講師
回答
  • Japanese fried chicken

    play icon

Eg "I just love Japanese fried chicken!"
It's fried chicken - in Japan!
例文
"I just love Japanese fried chicken!"
(日本のフライドチキンが大好きです)

It's fried chicken - in Japan!
(日本のフライドチキンです)
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Japanese fried Chicken

    play icon

Karaage is a cooking technique that involves frying foods such as chicken, other meats and fish in deep fried oil. The food is coated with flour or some type of cornstarch and then placed in the oil to fry.

In the US, many people refer to this as just "fried chicken" but if we are going to a Japanese restaurant we will refer to it as Japanese fried chicken.
Karaage is a cooking technique that involves frying foods such as chicken, other meats and fish in deep fried oil. The food is coated with flour or some type of cornstarch and then placed in the oil to fry.

【訳】
空揚げは鶏などの肉や魚を油で揚げる調理法をいいます。小麦粉などの粉にまぶしてから油で揚げます。

アメリカではこれは単に"fried chicken"と言うことが多いです。ただ、日本食レストランに行くなら、"Japanese fried chicken"と言えるでしょう。
Leesha DMM英会話講師
回答
  • Fried Chicken

    play icon

Fried Chicken is a common food in the west.
Fried Chicken is a common food in the west.
(フライドチキンは西洋では一般的な食べ物です。)
Samm H DMM英会話講師
回答
  • karaage

    play icon

  • Japanese fried chicken

    play icon

英語で karaage のように言うことができます。
日本の sushi や ramen のように、そのまま使われることが多い表現です。

通じない場合ももちろんあると思いますので、その場合は Japanese fried chicken と言うと良いでしょう。

例:
Have you ever tried karaage? It's Japanese fried chicken.
唐揚げは食べたことありますか?日本のフライドチキンです。

お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

153

pv icon

73191

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:153

  • pv icon

    PV:73191

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら