I'm sorry I didn't know you had been busy. Did I drive you up the wall?
「あなたはワザとじゃないのに追い込んでしまってごめん」は、ゆるめに
I'm sorry I didn't know you had been busy. Did I drive you up the wall?
でどうでしょうか?^^
※ drive 人 up the wall 人をうんざりさせる、怒らせる
人によって若干感じ方がちがうかもしれませんが、私たちにとっては "drive 人 up the wall" は追い込まれている感じがします(笑)
我が家の日常の夫婦ゲンカや親子ゲンカで、"You drove me up the wall." は定番のフレーズです。言うと、ちょっとスッキリします^^
軽いケンカでおさまるといいですね♡