質問する
ゲストさん
注目
新着回答
わざとじゃないんだ!信じてよ!って英語でなんて言うの?
誤解を招いてしまった時に、わざとじゃないんだ!信じてよ!って良いたいです。
Aaaさん
2020/05/29 16:06
5
9296
Simon Gotterson
翻訳家
オーストラリア
2020/05/30 14:54
回答
It wasn't on purpose. Believe me!
I didn't do it on purpose. Trust me!
この両方の言い方は「わざとじゃないんだ!信じてよ!」ということを表現できます。 on purpose は(わざと)という意味になり、その逆のことは it wasn't/I didn't で言えます。 「誤解を招いてしまった時に」という部分は when I caused a misunderstanding が言い方となります。 参考になれば幸いです。
役に立った
5
5
9296
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
その言い方だと人によってはカチンときます って英語でなんて言うの?
本当かよ〜〜?って英語でなんて言うの?
それ全然フォローになってないわって英語でなんて言うの?
「あ~、落とした(怒)!」「あ、落ちたよ。。。」って英語でなんて言うの?
この部分がこうなっているのは意図的ですかって英語でなんて言うの?
舐めんなよって英語でなんて言うの?
信じているって英語でなんて言うの?
信じて損したって英語でなんて言うの?
そんなことしてる場合じゃない!!って英語でなんて言うの?
かわいい子が必ずしも性格が良いとは限らないって英語でなんて言うの?
回答済み
(1件)
役に立った:
5
PV:
9296
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
TE
回答数:
100
2
Paul
回答数:
78
3
Yuya J. Kato
回答数:
48
Kogachi OSAKA
回答数:
7
Sana N
回答数:
3
Erik
回答数:
0
1
Paul
回答数:
331
2
Taku
回答数:
310
3
TE
回答数:
189
DMM Eikaiwa K
回答数:
171
Amelia S
回答数:
144
Yuya J. Kato
回答数:
135
1
Paul
回答数:
16646
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12179
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6943
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら