世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

昔はかっこよかったのに!劣化しちゃったねって英語でなんて言うの?

若い時かっこよかった俳優などが年齢とともに太ったりして、別人のようになってしまったとき。 "He used to be ~.","He was cool back in the day/at that time." などの言い方でよいのでしょうか? 劣化したは単純に"He (has) aged."が近いでしょうか?
default user icon
kyokoさん
2018/06/24 23:36
date icon
good icon

6

pv icon

6036

回答
  • He used to be so hot back then. He didn’t age so well.

  • He used to be so good looking back in the day. He didn’t age so well.

  • He used to be so handsome back in the age. He didn’t age so well.

「彼は昔かっこよかったのに!」は: ❶He used to be so hot back then. ❷He used to be so good looking back in the day. ❸ He used to be so handsome back in the age. そのあとに、 He didn’t age so well. (彼はうまく歳取らなかったね)。 He looks like a totally different person now.(今はまるで別人)。 He aged. (年取ったね)。 と言えます。
回答
  • "He used to be so cool, but he's really aged."

- "He used to be so cool, but he's really aged." 直訳すると「彼は昔はすごくかっこよかったけど、本当に年を取った」となり、「昔はかっこよかったのに、今はそうではない」という意味になります。 例文: - "He was so handsome back in the day, but now he's really aged." - "He used to be really cool, but he's let himself go." 役に立ちそうな単語とフレーズ: - used to be: 以前は〜だった - back in the day: 昔は - aged: 年を取った - let oneself go: 自分を放任する、体形が崩れる
good icon

6

pv icon

6036

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6036

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー