I thought you weren't going to send any more pointless messages on LINE.
I thought you were done sending pointless messages on LINE.
I thought you weren't going to send any more pointless messages on LINE.
I thought you were done sending meaningless messages on LINE.
くだらない=pointless, meaningless
ラインを送る=send messages on LINE
ラインを送るという職役を英語ですることはできませんので、ラインでメッセージを送ると言い換えました。
"I thought you weren't going to send silly messages anymore?"
- "I thought you weren't going to send silly messages anymore?"
「もうくだらないメッセージを送らないと思っていたのに?」という意味になります。「thought」を使うことで、以前の発言や約束を強調しています。
例文:
- "I thought you weren't going to send silly messages anymore?"
「もうくだらないメッセージを送らないんじゃなかったの?」
- "Didn't you say you wouldn't send silly messages anymore?"
「もうくだらないメッセージを送らないって言ってたよね?」
関連単語やフレーズ:
- silly: くだらない、ばかげた
- message: メッセージ
- anymore: これ以上、もう
- promise: 約束する