ビールのつまみになるようになものを注文しようと思っています。
「おつまみ」はたいてい"snacks"になりますが、家で食べるような、お菓子のようなイメージが強くて、レストランや居酒屋でsnacksを頼むことはないと思います。
居酒屋の「つまみ」はたいてい小さい物だと思いますが、英語でよく"something small"と言います。そして"snack on"という表現は「軽く食べる」という意味です。
①は、軽く食べるような小さい物を注文しよう、という意味です。
②は、ビールと一緒に食べられる小さい物を注文しよう、という意味です。
ケリーさんが仰ったSnacksは良く使います
違う使い方でNibble=少しずづかじるなのでつまむ物を連想させます。
Let's order something to nibble on.
少しずつ食べれる物をオーダーしようよ。
Snack=少量の食べ物、軽い食事と言う意味なので「つまみ」として表現できます。
Snackと同じ意味を持つAppetizerでも代用出来ると思います。